Música italiana: Il Volo

Ciao a tutti!

Ontem à noite [ieri sera], postei no Facebook um vídeo de um grupo italiano chamado “Il Volo” constituído por três rapazes [da tre ragazzi], dois tenores e um barítono: Piero Barone, Ignazio Boschetto e Gianluca Ginoble. Apesar de serem tão jovens [Nosnostante siano così giovani], interpretam clássicos da música internacional em espanhol, inglês, francês, alemão, latim e da música italiana, como, por exemplo: ‘O sole mio, Torna a Suriento, Mamma, Funiculì funiculà, ‘O surdato ‘nnmmurato, etc. O grupo venceu [ha vinto] o Festival di Sanremo, em 2015, com a canção Grande amore (traduzida no final deste post), que esteve nas paradas de sucesso por meses.

il volo

(créditos da imagem: Vanity Fair)

O trio nasceu [il trio è nato] em 2009, durante a participação dos três cantores na segunda edição do Talent show para crianças chamado Ti lascio una canzone. Piero Barone (de Naro, província de Agrigento, Sicília) – o componente mais velho [più grande] do grupo – ainda não tinha completado 16 anos; os outros dois, Ignazio Boschetto e Gianluca Ginobe (ambos de Marsala, Sicília), tinham cerca de 14 anos. Todos se apresentaram como solistas por ocasião da segunda seleção para novos concorrentes, antes da qual não se conheciam [non si conoscevano].

il volo-2

(créditos da imagem: Trieste Prima)

Durante a competição, os três  jovens foram selecionados para interpretarem o clássico italiano  ‘O sole mio. A partir desse momento [Da questo momento], o trio continuará a se apresentar como The Tryo, Il Trio e, por fim, Il Volo.

Escolhi para vocês justamente a canção com a qual Il Volo venceu o Festival di Sanremo, em 2015. A tradução é minha, tentei  ser fiel à letra o máximo possível. Preparem o lencinho para enxugar as lágrimas, pois a interpretação desse trio nos emociona profundamente.

Grande amore                                                   Grande amor

Chiudo gli occhi e penso a lei Fecho os olhos e penso nela
Il profumo dolce della pelle sua O perfume doce da sua pele
E’ una voce dentro che mi sta portando dove nasce il sole É uma voz interior que me está levando aonde nasce o sol
Sole sono le parole Sozinhas são as palavras
Ma se vanno scritte tutto può cambiare Mas se são escritas, tudo pode mudar
Senza più timore te lo voglio urlare questo grande amore Sem nenhum medo, quero gritar para você esse grande amor
Amore, solo amore è quello che sento Amor, só amor, é o que sinto
Dimmi perché quando penso, penso solo a te Me diga por que, quando eu penso, penso só em você
Dimmi perché quando vedo, vedo solo te Me diga por que, quando eu vejo, vejo só você
Dimmi perché quando credo, credo solo in te grande amore Me diga por que, quando eu acredito, acredito só em você, grande amor
Dimmi che mai Me diga que nunca
Che non mi lascerai mai Que você me deixará nunca
Dimmi chi sei Me diga que você é
Respiro dei giorni miei d’amore Respiro dos meus dias de amor
Dimmi che sai Me diga que sabe
Che solo me sceglierai ora lo sai Que escolherá só a mim, agora você sabe
Tu sei il mio unico grande amore Você é o meu único grande amor
Passeranno primavere, Passarão primaveras
Giorni freddi e stupidi da ricordare Dias frios e estúpidos para serem lembrados
Maledette notti perse a non dormire altre a far l’amore Malditas noites perdidas,  sem dormir, outras fazendo amor
Amore, sei il mio amore Amor, você é o meu amor
Per sempre, per me. Para sempre, para mim.
Dimmi perché quando penso, penso solo a te Me diga por que, quando penso, penso só em você
Dimmi perché quando amo, amo solo te Me diga por que, quando amo, amo só você
Dimmi perché quando vivo, vivo solo in te grande amore Me diga por que, quando vivo, vivo só em você, grande amor
Dimmi che mai Me diga que nunca
Che non mi lascerai mai. Que não me deixará nunca
Dimmi chi sei Me diga que você é
Respiro dei giorni miei d’amore Dimmi che sai Respiro dos meus dias de amor, me diga que sabe
Che non mi sbaglierei mai, dimmi che sei Que eu nunca erraria, me diga que você é
Che sei il mio unico grande amore Que você é o meu único grande amor

Arrivederci e buon ascolto! 

Pubblicato da Cláudia Valéria Lopes

Cláudia Valéria Lopes è nata a Rio de Janeiro, Brasile. Nel 2001 si è laureata in Lingue straniere (portoghese e italiano) presso l’UFRJ – Universidade Federal do Rio de Janeiro. È traduttrice e insegnante di portoghese e italiano. Ha vissuto in Italia per sette anni, periodo in cui ha potuto approfondire le sue conoscenze della lingua italiana e dare continuità ai suoi studi. Ha lavorato per due anni come lettrice di lingua portoghese (norma brasiliana ed europea) presso l’Università degli Studi di Bari. Dal 2009 vive in Svizzera, dove lavora nel campo dell’e-learning, traduttrice (le sue lingue di lavoro sono: portoghese, italiano, inglese e tedesco) e insegnante di portoghese e italiano. Claudia è fondatrice, amministratrice e redattrice del Blog, della pagina Facebook di Affresco della Lingua Italiana e del canale Youtube. Nel 2021 ha conseguito un master in Didattica della Lingua Italiana come lingua seconda presso l'università E-Campus.

2 pensieri riguardo “Música italiana: Il Volo

  1. Bem como ja havia dito não os conheciam,e graças a você, tive uma grata surpresa, pois estou encantada.Adorei ,ouvi várias vezes, principalmente as canções antigas. Já me tornei fã. Até o próximo. Grazie

Rispondi

Scopri di più da Affresco della Lingua Italiana

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continue reading