Il campo semantico dell’acqua

Ciao a tutti!

Conoscete il termine campo semantico? Sapete cos’è? In linguistica, è l’area di significato coperto da una determinata parola o da un gruppo di parole che hanno una stretta relazione di significato tra di loro. Il campo semantico del vocabolo fiore, per esempio, è rosa, viola, petalo, stelo, pianta, seme e così via.

Questo tipo di studio è molto importante perché ci aiuta ad arricchire il nostro lessico personale, per cui vi consiglio di usare, sempre che possibile, il dizionario monolingue nei vostri studi di lingua italiana, ma anche di un’altra lingua straniera.

La parola che ho scelto per voi è acqua, quindi ne conosceremo altre (non tutte!) che fanno parte del suo campo semantico:

Tipologia

– gassata
– frizzante
– minerale
– naturale
– tonica
– potabile
– inquinata
– termale
– corrente
– piovana
– distilata
– dolce
– salata
– salmastra
– stagnante
– ossigenata

Parole derivate

– acquaio
– acquario
– acquatico
– acquazzone
– acquedotto
– acquitrino

Verbi

– bollire
– filtrare
– immergersi
– spruzzare
– tuffarsi
– versare

Acqua bollente/bollire l’acqua

Alcune espressioni

– acqua di sorgente
– acqua di mare
– mulino ad acqua
– sorso d’acqua
– acqua di Colonia

Alcuni modi di dire  e proverbi

– La goccia che fa traboccare il vaso.
– Fare un buco nell’acqua.
– Piove sempre sul bagnato.
– Calmare le acque.

– Acqua cheta rompe i ponti.
– Acqua passata non macina più.
– Anno nevoso, anno fruttuoso.
– Tutta l’acqua corre al mare.

mypersonaltrainer

Arrivederci e buono studio!

Claudia V. Lopes

Se il post vi è piaciuto, fatecelo sapere nei commenti!

Pubblicato da Cláudia Valéria Lopes

Cláudia Valéria Lopes è nata a Rio de Janeiro, Brasile. Nel 2001 si è laureata in Lingue straniere (portoghese e italiano) presso l’UFRJ – Universidade Federal do Rio de Janeiro. È traduttrice e insegnante di portoghese e italiano. Ha vissuto in Italia per sette anni, periodo in cui ha potuto approfondire le sue conoscenze della lingua italiana e dare continuità ai suoi studi. Ha lavorato per due anni come lettrice di lingua portoghese (norma brasiliana ed europea) presso l’Università degli Studi di Bari. Dal 2009 vive in Svizzera, dove lavora nel campo dell’e-learning, traduttrice (le sue lingue di lavoro sono: portoghese, italiano, inglese e tedesco) e insegnante di portoghese e italiano. Claudia è fondatrice, amministratrice e redattrice del Blog, della pagina Facebook di Affresco della Lingua Italiana e del canale Youtube. Nel 2021 ha conseguito un master in Didattica della Lingua Italiana come lingua seconda presso l'università E-Campus.

3 pensieri riguardo “Il campo semantico dell’acqua

Rispondi

Scopri di più da Affresco della Lingua Italiana

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continue reading