Ciao, ragazzi!
Vi presento un cantante italiano che, dopo tanti anni di carriera, fa ancora tantissimo successo in Italia. Il suo nome è Claudio Baglioni, nato a Roma il 16 maggio 1951. In mezzo a tante canzoni famose, ho scelto “A modo mio”, che ho tradotto in lingua portoghese (la mia lingua materna). Spero che vi piaccia!
A modo mio
Do meu jeito
(Claudio Baglioni)
Io nella vita ho fatto un po’ di tutto | Eu na vida fiz de tudo um pouco |
non so se ho fatto poco oppure tanto | não sei se fiz pouco ou muito |
non sono stato un santo e questo lo sa pure Dio | não fui um santo e isso até Deus sabe |
lo sa pure Dio | até Deus sabe |
ho camminato con la pioggia e il vento | caminhei com a chuva e o vento |
ho riso spesso e qualche volta ho pianto | ri muitas vezes e algumas vezes chorei |
e cento e mille volte son rimasto solo io | e cem mil vezes fiquei só |
ma me la son cavata | mas sempre me virei |
sempre a modo mio | sempre do meu jeito |
a modo mio | do meu jeito |
a modo mio | do meu jeito |
a modo mio | do meu jeito |
che tu ci creda o no | que você acredite ou não |
a modo mio | do meu jeito |
a modo mio | do meu jeito |
a modo mio | do meu jeito |
avrò sbagliato ma | talvez tenha errado mas |
a modo mio | do meu jeito |
e tu che sei comparsa tutto a un tratto | e você que apareceu assim de repente |
e in un momento hai colorato tutto | e em um momento coloriu tudo |
tu sei diversa sei importante ed ho paura io | você é diferente, é importante e eu tenho medo |
ho paura io | eu tenho medo |
e chissà se ci riuscirò | e quem sabe se eu conseguirei |
a dirti che | te dizer |
ti amo a modo mio | te amo do meu jeito |
a modo mio | do meu jeito |
a modo mio | do meu jeito |
per una volta ancora | mais uma vez |
a modo mio | do meu jeito |
a modo mio | do meu jeito |
a modo mio | do meu jeito |
poi sei venuta tu | depois veio você |
amore mio | meu amor |
Arrivederci e buon ascolto!
Claudia V. Lopes