Anche e pure: sono davvero sinonimi?

Anche e pure: sono davvero sinonimi?

Care lettrici e cari lattori,

Nel nostro post di oggi studieremo gli avverbi anche e pure. Molti apprendenti fanno un po’ di confusione quando li usano, ma è bene sapere che, in molti casi, possono essere adoperati l’uno al posto dell’altro, cioè come sinonimi. Quindi analizziamo alcuni casi:

Prima di cominciare: l’avverbio è una parola invariabile che modifica o specifica un verbo o anche un nome, un pronome, un aggettivo o un altro avverbio, in relazione al tempo, al luogo, alla quantità o al modo.
Pure e anche possono significare (essere adoperati):

A) Allo stesso modo (aggiunge qualcosa a ciò che è stato detto prima e che può anche essere sottinteso): 

Es.: Piove pure/anche oggi; c’eravamo pure/anche noi;

B) Oltre tutto, per di più:

Es.: Ci sono rimasto male per la tua reazione e sono pure/anche offeso dalle tue insinuazioni.

C) Rafforza un’affermazione o un’idea di possibilità:

Es.: Sono pure/anche stufa di questa situazione; potrebbe pure/anche andare bene.

D) In particolare, per rafforzare le congiunzioni emao, precedendole o seguendo l’elemento da loro collegato:

es.: Anna credeva e pure/anche noi (e noi pure/anche); Gianni è bravo ma pure/anche fortunato; è bravo, ma è fortunato pure/anche.

E) Come risposta affermativa attenuata, al posto di :

Es.:
– Invece che andare al cinema, potremmo fare una passeggiata.
Pure/anche.

Oggi abbiamo visto soltanto alcuni casi in cui possiamo usare gli avverbi pure e anche, ne esistono tanti altri, anche in altre funzioni che studieremo più avanti.

Arrivederci e buono studio!

Testa le basi della lingua italiana cliccando qui!

Se il post vi è piaciuto, fatecelo sapere nei commenti!

11 responses to “Anche e pure: sono davvero sinonimi?”

  1. Avatar elmamejor

    Ciao CLAUDIA mi piace tanto la spiegazione chiara, semplice e che si capisce bene ,ringrazio

  2. Avatar Carina
    Carina

    Ciao Claudia….grazie per tutti..mi piace tanto …
    Amo Italia y este mes empecé un curso porque “necesito” no mezclar más las palabras o inventar otras raras jaja…Gracias

    1. Avatar Claudia Lopes

      Ciao, Carina! L’importante è avere un programma di studio e la costanza. In bocca al lupo!
      Claudia

  3. Avatar REGINA FRANZIN
    REGINA FRANZIN

    Ciao Claudia!
    Mi piace molto tutto quello che fai…io volevo farti una domanda…lo uso dell letre doppie…ti ho detto già che non ho imparato la lingua in scuola, ho imparato a comunicarmi, sono brasiliana, mi sono sposata prr la seconda volta, con un italiano da Venezia e ho dovuto imparare “na marra” come diciamo… Mia famiglia è italiana, cosi il suoni della lingua mi sono sempre stati in orecchia, ma capivo, ma non parlavo. Pensa scrivere!
    Miei figliastri non mi sono mai stati capace di farmi capire questo uso di doppiette.
    Ti ringrazio e spero di avermi fatto capire.
    Abbraccio

    1. Avatar Claudia Lopes

      Ciao, Regina! Anch’io avevo molti problemi con le doppie all’inizio dei miei studi di lingua italiana. Le doppie sono un’eredità latina che, a quanto pare, soltanto la lingua italiana ha conservato. Nella lingua portoghese ci sono “rr”, “ss” e “nn” della parola “connosco” (portoghese europeo). Certo, non le pronunciamo come gli italiani, ed è questo che dovresti imparare a fare: pronunciarle, ma anche allenare i tuoi orecchi al suono delle doppie, che effettivamente è più lungo di una consonante singola. Da’ un’occhiata a questo dizionario http://www.dizionario.rai.it/, c’è anche la pronuncia. Poi fammi sapere, va bene? Dimmi se ti posso aiutare in qualche modo. Tu stai seguendo un corso di lingua italiana in questo momento? Un abbraccio 🙂

      1. Avatar REGINA MARIA FRANZIN PAULO
        REGINA MARIA FRANZIN PAULO

        Grazieee Claudia!
        Si sono sempre attenta a la pronuncia ma con questi dialetti lo sai che non è facile imparare correttamente.
        Non, non faccio corso di italiano, ormai sono capace di stare tranquilla con la gente, sono già una vecchietta, ma mi piace cercare le cose per benino.
        Ti ringrazio tanto e chiederò aiuto quando ho bisogno, certamente se non ti disturbo.
        Un abbraccio

      2. Avatar Claudia Lopes

        Ma non dire che sei una vecchietta. La mia mamma ha quasi 80 anni ed è più attiva di me! Comunque, se hai bisogno di qualcosa, fammelo sapere. Ti auguro una bellissima giornata!

      3. Avatar REGINA MARIA FRANZIN PAULO
        REGINA MARIA FRANZIN PAULO

        CIAO CLAUDIA!
        Anche mia mamma era più brava di me… ma ti ringrazio la attenzione che mi dai.
        Grazie mille!
        Un abbraccio

      4. Avatar Claudia Lopes

        Grazie a te! Un bacione 🙂

  4. Avatar Giorgia
    Giorgia

    Super chiaro … grazie !

    1. Avatar Claudia Lopes

      Grazie, Giorgia!
      Un abbraccio e buona giornata.

Rispondi

Chi sono

Mi chiamo Claudia, sono brasiliana e dal 2006 cittadina italiana. Sono anche una linguista, insegnante e traduttrice professionista di talento con una vasta gamma di competenze ed esperienza. Ho dedicato la mia vita allo studio e all’insegnamento, adoro ciò che faccio e lo faccio con passione. Se mi vuoi conoscere meglio, iscriviti subito al sito di Affresco per tenerti sempre aggiornato/a del nostro contenuto speciale.


Se volete imparare l’italiano in modo piacevole ed efficace, cliccate sull’immagine qui sotto — vi aspetto!


“La bellezza della lingua italiana sta nella sua capacità di esprimere i sentimenti più profondi.” (Italo Calvino)

Scopri di più da Affresco della Lingua Italiana

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continua a leggere

Scopri di più da Affresco della Lingua Italiana

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continua a leggere